presentado por
Competición
  • LaLiga Santander
  • Copa Davis
  • Bundesliga
  • Ligue 1
  • Liga Chilena
  • Colombia B - II
LaLiga Santander
Copa Davis
janko_tipsarevic__viktor_troicki Janko Tipsarevic # Viktor Troicki Janko Tipsarevic # Viktor Troicki
-
andrey_rublev__karen_khachanov Andrey Rublev # Karen Khachanov Andrey Rublev # Karen Khachanov
-
FINALIZADO
filip_krajinovic Filip Krajinovic Filip Krajinovic
1 2
andrey_rublev Andrey Rublev Andrey Rublev
6 6
FINALIZADO
novak_djokovic Novak Djokovic Novak Djokovic
6 6
karen_khachanov Karen Khachanov Karen Khachanov
3 3
FINALIZADO
novak_djokovic__viktor_troicki Novak Djokovic # Viktor Troicki Novak Djokovic # Viktor Troicki
6 4 6
andrey_rublev__karen_khachanov Andrey Rublev # Karen Khachanov Andrey Rublev # Karen Khachanov
4 6 7
FINALIZADO
kyle_edmund Kyle Edmund Kyle Edmund
6 7
philipp_kohlschreiber Philipp Kohlschreiber Philipp Kohlschreiber
3 5
FINALIZADO
pablo_carreno_busta Pablo Carreño Busta Pablo Carreño Busta
7 6 1
guido_pella Guido Pella Guido Pella
6 7 6
FINALIZADO
daniel_evans Daniel Evans Daniel Evans
7 3 7
jan_lennard_struff Jan-Lennard Struff Jan-Lennard Struff
6 6 6
FINALIZADO
rafael_nadal Rafael Nadal Rafael Nadal
6 6
diego_schwartzman Diego Schwartzman Diego Schwartzman
1 2
Ligue 1
Colombia B - II
Deportivo Pereira Deportivo Pereira DEP

-

Chicó Chicó CHI

-

Álex Grijelmo

Álex Grijelmo

ÁLEX GRIJELMO

Salir campeón

El español es la suma de todas las maneras de hablarlo, y abarca lo mismo la pronunciación de un mexicano o de una colombiana que la ...

ÁLEX GRIJELMO

La pega o le pega

Unas zonas de España tienden al “laísmo” pero otras lo rechazan. Estos usos “incorrectos” no se deben censurar si se dan en el lenguaje coloquial o familiar.

CON LA LENGUA FUERA

El país de los dos gentilicios

Los periodistas y la gente dudan si decir que Kiev es la capital “ucrania” o “ucraniana”. La forma más antigua es “ucranio”, y aparece por vez primera en un diccionario de 1855.

CON LA LENGUA FUERA

Tiquitaca y tikitaken

La historia de la palabra pasa por un artículo de Ángel Cappa y las críticas de Clemente. En español no debería escribirse este vocablo con la letra ‘k’.

CON LA LENGUA FUERA

El gran Matías Prats

Su riqueza léxica acompañó a quienes aprendíamos a hablar y a pensar. No le faltaban el humor y la ironía, sobre todo en sus narraciones para el NO-DO.

CON LA LENGUA FUERA

Potencialmente peligroso

Todo lo peligroso es potencial, y por eso los comisarios del Dakar incurrieron en pleonasmo. “Los defectos de forma alegados por Sainz podrían añadir los de lenguaje”.

ÁLEX GRIJELMO

Guardametas glotones

El Diccionario no recoge significados que respalden una oración como “se la come el portero”. No estamos ante un problema de incorrección, sino de estilo.

CON LA LENGUA FUERA

Centrocampistas o medios

Esa línea ha acogido palabras en español como “medio centro”, “centrojás”, “jases”, “volantes”, “carrileros”... Quizá eso de “medio” suene antiguo, pero el fútbol de hoy incorpora con naturalidad los términos clásicos

CON LA LENGUA FUERA

Gol fantasma

Esta expresión empezó a usarse en los años cuarenta del siglo XX. Es perfectamente correcta, pero el Diccionario de la Academia no la recoge.

CON LA LENGUA FUERA

El piscinazo y el clavado

El sufijo “-azo” ha sido muy fecundo en el lenguaje periodístico. En México y Argentina se dice “alberca” y “pileta”, un freno para la expresión española.

CON LA LENGUA FUERA

El ‘París San Yermén’

La pronunciación más aproximada de “Germain” no es la que suelen usar los periodistas. Lo curioso es que en la mayoría de los casos se dice bien “San” (por Saint)

ÁLEX GRIJELMO

La squadra azzurra

El sobre nombre de la selección de Italia significa “el equipo azul” pero en italiano también existe “blue”. El genero de ‘squadra’ influye en el artículo que precede a los nombres de equipos transalpinos

ÁLEX GRIJELMO

Instinto asesino

El lenguaje de cierta violencia ya puebla desde antiguo el vocabulario del deporte. Se dice “cañonazo”, “cañonero”, “obús”, “disparo”, “bombear”, “asedio”…

Con la lengua fuera

La chance de usar “chance”

Esta palabra significa en inglés “fortuito”, “casual”, “imprevisto”, “suerte”, “oportunidad”, “probabilidad”… Como suele ocurrir, el extranjerismo actúa como un depredador.

Álex Grijelmo

Emvipí

El léxico del baloncesto va llegando al fútbol y a otros deportes. Los anglicismos crudos se relacionan con el prestigio de todo lo que viene de Estados Unidos.

ÁLEX GRIJELMO

Pírrico triunfo

Este adjetivo no equivale a “pobre”, “despreciable”, “insuficiente” o “escaso”. La palabra procede de Pirro, ganador de batallas que más le habría valido no empezar.

ÁLEX GRIJELMO

Goal average

La locución “goal average” es uno de los anglicismos del fútbol que, aunque encontró sustitutos adecuados en español, se mantiene...